
Có ít tôm to, lại khá tươi nên mình tranh thủ làm món tôm rang này. Đúng như tên gọi, món tôm này rất thơm vì được ướp khá nhiều loại gia vị, tuy rằng chính vì thế mà món ăn hơi cầu kì một chút. Tuy nhiên, ngày cuối tuần mà, mình có thời gian để làm những thứ "cách rách" hơn.
Nguyên liệu (4 người)
- 16 con tôm to
- 1/2 tsp ớt bột
- 1 tsp hạt thì là (fennel seeds)
- Vài hạt tiêu đen nguyên hạt
- 1 cái hoa hồi, bóp cho vỡ nhỏ
- 1 que quế nhỏ, bẻ vụn
- 1 tbs dầu ăn (dầu lạc hoặc dầu hạt cải)
- Vài tép tỏi, băm nhỏ
- 1 mẩu gừng, băm nhỏ
- 1 củ hành tím, băm nhỏ
- 2 tbs nước trắng
- 2 tbs dấm gạo
- 2 tbs đường nâu (nhạt)
- Muối, tiêu xay, chanh (xanh), hành lá
Cách làm:
- Bỏ đầu và vỏ tôm, chừa lại phần đuôi. Rút sợi đen ở lưng và bụng. Rửa sạch.
- Dùng tăm nhọn, xiên từng 2 con tôm vào 1 que tăm.
- Cho ớt bột, hạt thịt là, hạt tiêu, hồi, quế vào 1 xoong nhỏ, đặt nóng trên bếp cho tất cả dậy mùi thơm. Sau đó cho tất cả vào cối giã thành vụn nhỏ.
- Cho dầu vào chảo, phi thơm tỏi, gừng, hành tím đến khi thơm vàng.
- Cho hỗn hợp bột gia vị đã giã ở trên, muối và tiêu vào chảo, để lửa nhỏ, đảo chung tất cả 2 phút.
- Cho nước vào, đun thêm 3-4 phút nữa.
- Cho dấm, đường nâu, ngoáy cho đường tan, sau đó cho tôm vào. Đảo khoảng 3-5 phút, tôm vừa chín là được, không nên nấu kĩ quá tôm sẽ bị khô và xác, mất đi vị ngọt.
- Khi ăn rắc thêm hành lá thái nhỏ và vắt lên tôm vài giọt chanh.






TH on Thu, 26th Feb 2009 7:00 am
Hi Linh,
I do realize you frequently use “ha`nh tim” for your cooking. I just wonder when you say “ha`nh ti’m”, do you mean
1. red onion: the big round (as big as an orange) onion
http://gregbardsley.files.wordpress.com/2008/07/red-onion-01.jpg
OR
2. shallot: the small onion (as small as ..an apricot):
http://www.bfeedme.com/wp-content/uploads/2006/02/thai-shallots.jpg
Thanks!
TH (Hehe, co’ nha^.n ra ai day ko? :p (to*’ cannot type vietnamese on this computer)
Linhihi on Thu, 26th Feb 2009 2:06 pm
TH là ai vậy, làm L tò mò quá, từ nãy suy ra bao nhiêu tên mọi người với 2 chữ TH này rùi
“hành tím” here refers to shallot, not red onion. However, I wonder when the recipe calls for red onion, how am i gonna translate it into Vietnamese 
Ngo Huyen Trang on Mon, 9th Mar 2009 6:01 pm
Chao Linh,
Minh xem trang web cua ban rat nhieu lan. Cac mon an ban dau that la tuyet. Se ap dung theo ban: soup ga nam, gan ran sot chanyh, rau xah ruoi sot bo canh thanh 1 set; xup lo xao bo, tom rang thom, rau cai lan sot dau hao lam 2nd set….hihihi
Troi ui, sao minh mong duoc nau an ngon nhu ban the khong biet.
Minh co anh ban nguoi texass sap qua choi, ban co mon an nao cua mien do day minh voi. Thit bo la khoai khau cua anh ta.
Linhihi on Mon, 9th Mar 2009 10:49 pm
Mình chưa từng được biết đến ẩm thực vùng Texas cả bạn ạ, nên mình chẳng thể có ý kiến gì được. Các món thịt bò hầu như mình làm là kiểu châu Á thôi